Montag, 30. September 2013
Hakuna Matata
Was auf den ersten Blick aussieht wie eine Liebeserklärung auf Swahili, von Maleika und/oder Kumi, könnte natürlich auch Werbung für Walt Disneys Musical König der Löwen sein. Möglicherweise auch für Urlaub in Kenia oder Sansibar, wobei ich momentan Letzterem den Vorzug geben würde, denn übersetzt heißt das so viel wie "Es gibt keine Probleme" und das lässt sich von Kenia gerade nicht behaupten.
Vielleicht ist es auch nur der Text des Liedes, aber wer sollte amerikanische Musicals auf Swahili übersetzen und warum?
Leider lässt sich dieses Rätsel nicht mit herkömmlichen Mitteln lösen, so nett der Service von xLingua auch ist, entweder ist die Datenbank nicht ausreichend mit Swahili gefüttert oder der Kreidekünstler leidet unter einer veritablen Rechtschreibschwäche, denn auch Google vervollständigt das alles ein wenig anders.
Kann man nur hoffen, dass wenigstens die Aussage stimmt. Da bin ich allerdings recht zuversichtlich, denn vorerst hat es ein Ende mit der Scheißsechstagewochenackerei und ich kann langsam wieder anfangen zu leben. Gleich Mittwoch fang ich damit an und der Pappenheimer wird mir dabei helfen.
Wird sicher anstrengend, daher hilft momentan noch Marce Lacouture - La Joie Cadienne
Ihr schon wieder^^
AntwortenLöschenIch wünsche euch viel Freude und vor allem ein Wetter, dass man die Stube verlassen kann.
Jawollja !
AntwortenLöschenAb 20:12 Uhr wird Ihnen geholfen.
Wakati mtandao ni kwa wakati. ;-)
Ich meinte natürlich:
Löschen"Werden Sie geholfen" *g*
Oh... der Translationsfehlerteufel hat sich eingeschlichen.
LöschenEs muss natürlich heissen:
wakati treni inakuja kwa wakati
Klar, ne ! ;-)
ausruhen ist nicht so dein ding oder? andere menschen würden nach wochenlanger ackerei die füße hochlegen aber der herr macht dann die nacht wieder zum tage. trotzdem viel spaß dabei :p
AntwortenLöschenNa dann wünsche ich ein schönes Leben
AntwortenLöschen